No se encontró una traducción exacta para a grape

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • Le premier singe a pris la grappe de raisin.
    وأخذ القرد الأول العنب وأكله وأحبّه.
  • Ça a le goût du bois. Bon ... c'est pas juteux tu utilises le fruit entier ? pourquoi dans ton mélange il y a la grappe du raisin.
    .إنه ليس عصيرا، فقد إستعملت كامل الفاكهة .لذا ما تتذوقه هو عنقود العنب
  • L'un d'entre eux a souligné de nouveau que la technologie pouvait contribuer au règlement du problème posé par les munitions en grappe, mais a admis qu'elle ne saurait à elle seule le résoudre complètement.
    وأكد أحد المشاركين مجدداً أن التكنولوجيا يمكن أن تساهم في حل مشكلة الذخائر العنقودية، لكنه أقر بأنها لن تكون الحل الشامل أو الوحيد.
  • Contribuant d'une autre manière à l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant relatif aux munitions en grappe, l'Autriche a déclaré qu'elle était disposée à organiser une conférence de suivi de la réunion d'Oslo qui, selon toute probabilité, aura lieu à Vienne au début du mois de décembre prochain.
    ومن الإسهامات الأخرى في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية، أن أعلنت النمسا عن استعدادها لتنظيم مؤتمر متابعة لاجتماع أوسلو، سيعقد على الأرجح في فيينا في أوائل كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
  • Elle a du reste accueilli la Conférence des États touchés par le problème des munitions en grappe, qui a été coorganisée avec la Norvège et le Programme des Nations Unies pour le développement et a réuni à Belgrade, les 3 et 4 octobre 2007, 23 des 26 pays touchés.
    وقد استضافت مؤتمر الدول المتضررة بمشكل الذخائر العنقودية، الذي نُظِّم بالاشتراك مع النرويج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجمع في بلغراد، يومي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، 23 من أصل 26 بلداً متضرراً.
  • En outre, le refus persistant d'Israël de fournir à l'ONU les cartes indiquant les endroits où il a largué ces bombes-grappes constitue une autre violation flagrante du droit international humanitaire, dans la mesure où les sous-munitions non explosées représentent une menace constante à la sécurité et à la sûreté de la population civile libanaise.
    ويمثل إصرار إسرائيل على رفض إعطاء الأمم المتحدة خرائط المواقع التي ألقت عليها القنابل العنقودية خرقا صارخا إضافيا للقانون الإنساني والقانون الدولي كليهما، لأن باقي القنابل غير المنفجرة تشكل تهديدا مستمرا لأمن السكان المدنيين في لبنان وسلامتهم.
  • Note: Ce texte est tiré de la Déclaration relative aux munitions en grappe, qui a été faite par 25 pays à la troisième Conférence d'examen de la Convention, tenue à Genève en novembre 2006 (CCW/CONF.III/11 (Part III), sect. XIV, «Déclaration relative aux munitions en grappe»).
    التعليق: صيغ هذا النص على غرار إعلان الأمم ال‍ 25 بشأن الذخائر العنقودية الصادر عن المؤتمر الاستعراضي الثالث الذي عقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (CCW/CONF.III/11 (Part III)، الفرع الرابع عشر المعنون "إعلان بشأن الذخائر العنقودية").
  • En outre, le refus persistant d'Israël de fournir à l'ONU les cartes indiquant les endroits où il a lâché ces bombes-grappes constitue une autre violation flagrante du droit international humanitaire, dans la mesure où les sous-munitions non explosées représentent une menace constante à la sécurité et à la sûreté de la population civile libanaise.
    وفضلا عن ذلك، رفض إسرائيل الثابت لأن تعطي للأمم المتحدة الخرائط التي تشير إلى مكان إلقائها للقنابل العنقودية انتهاك واضح آخر للقانون الإنساني الدولي، نظرا إلى أن القنابل الصغيرة الباقية التي لم تنفجر تشكل تهديدا مستمرا لسلامة وأمن السكان المدنيين اللبنانيين.
  • Le Liban s'est engagé à respecter pleinement ses obligations aux termes de la résolution, en particulier en ce qui concerne l'envoi de l'armée dans le sud du pays, mais Israël continue de commettre des violations terrestres et aériennes de la souveraineté du Liban et refuse de remettre les cartes localisant les mines et les bombes-grappes qu'il a laissées derrière lui, sans parler de son refus de se retirer des territoires libanais.
    وقد التزمت حكومتي بتنفيذ الموجبات الملقاة على عاتقها بموجبه كاملة لا سيما لجهة إرسال الجيش إلى الجنوب، بينما تستمر إسرائيل بخرقها السيادة اللبنانية برا وجوا، وتمتنع عن تسليم خرائط الألغام والقنابل العنقودية التي خلفتها، ناهيكم عن عدم انسحابها من الأراضي اللبنانية التي لا تزال تحتلها.
  • Condamne également le refus d'Israël de remettre les plans des champs de mines mis en place dans différentes zones agricoles vitales du Sud-Liban et de la vallée de la Bekaa, ainsi que son refus de remettre les plans des emplacements des bombes en grappe qu'il a larguées pendant son agression de l'été 2006, lesquelles constituent une menace majeure à la vie des habitants et les empêchent de vaquer à leurs occupations journalières.
    يدين أيضا امتناع إسرائيل عن تقديم خريطة للألغام التي زرعتها في مختلف المناطق الزراعية والحيوية في الجنوب والبقاع الغربي ولشبكة القنابل العنقودية التي ألقتها أثناء عدوانها في صيف 2006، والتي تشكل خطرا كبيرا على أرواح المدنيين وتمنعهم من ممارسة حياتهم الطبيعية.